„Când statul este prea puternic, poezia tace. Când statul cunoaște o criză profundă, arta e liberă să spună ceea ce are de spus”, zice Umberto Eco.
Unde, naiba, sunt capodoperele Basarabiei?
Iar dacă ele sunt deja publicate, atunci care sunt ele?
„Când statul este prea puternic, poezia tace. Când statul cunoaște o criză profundă, arta e liberă să spună ceea ce are de spus”, zice Umberto Eco.
Unde, naiba, sunt capodoperele Basarabiei?
Iar dacă ele sunt deja publicate, atunci care sunt ele?
Era 9 mai. În Volgograd, Rusia, patru prieteni de cartier au sărbătorit Ziua Victoriei. Și-au pus panglica Sfântului Gheorghe în piept. Și-au luat bere și vodkă. Au băut pentru victorie. După aia trei l-au ucis în bătaie pe Vlad Tornavoy, cel de-al patrulea. Tipul a recunoscut că este gay. Ceea ce le-a lezat profund celor trei patriotismul în orașul-erou Volgograd.
Avea 22 de ani. Tatăl său, venit la înmormântarea feciorului din nordul Rusiei, era mai necăjit de motivul morții decât de moartea propriului fiu. „Era un bărbat adevărat”, spunea el în reportajul de la Țentralinoe Televidenie.
Cât citiți prostiile de pe acest blog, ar fi mai util să treceți pe cel al lui Vitalie Coroban. Este alături.
Nu este obligatoriu să citești Borta vântului de Mihai Eminescu ca să-ți dai seama că spațiul din imaginea a, cel adevărat din Casa Guvernului, este o bortă în guvern.
Borta guvernului a apărut pe timpul lui Tarlev. A avut bortă și Greceanâi. A avut bortă și Filat. Leancă are și interimat, și bortă.
Altfel, de aproape o lună de zile, în Casa Guvernului au apărut expresiile: „Mulțumesc”, „Cu plăcere”, „Scuzați”, „Vă rog”, „Nu Vă supărați”. Expresii uitate de câțiva ani buni într-o carte pentru copii:
Uneori, borțile se astupă cu bunele maniere.
Imaginea b este soluția Coroban. Pe când mai aveam speranțe că vom apuca și lucruri firești în Republica Moldova. Fără borți.
Primarul Chișinăului solicită în instanță schimbarea parcursului paradei gay. În cazul concertului din Piața Marii Adunări Naționale cu Leșcenko, Kobzon & Rogozin, care a avut loc la o diferență de nici două săptămâni, spălarea pe mâini a fost alta. A fost de vină guvernul, ambasada Rusiei și justiția. De vină este și Igor Cașu. El a propus să fie schimbată locația.
Homer, care nu are cont pe facebook, vorbea într-un fel de postare: Ahile era foc și pară pe Agamemnon. Care i-a luat-o pe Briseida. De ce-i trebuia lui Ahile Briseida când îl avea pe Patrocle?
Ca să pară macho.
După ce ne-a avut Kobzon & Ko. ce mai contează Briseida, prietene?
Lecturile se încep cu Homer. Niciodată nu e târziu. Și se încheie cu Hronicul Găinarilor. Ca de obicei.
Scriitorul rus Zahar Prilepin este unul dintre cei șase scriitori nominalizați pentru Premiul Internațional de Literatură, unul dintre cele mai prestigioase premii literare, oferit de Casa de Cultură a Popoarelor Lumii din Berlin. Nominalizarea s-a făcut pentru romanul Sankea, tradus în germană.
Sankea a apărut în română la editura Cartier. În colecția Biblioteca deschisă, coordonată de Vasile Ernu. Traducerea este semnată de Vladimir Bulat.
Zahar Prilepin este unul dintre cei mai importanți și activi scriitori ruși din noua generație. A fost declarat cel mai bun scriitor rus al primului deceniu din secolul XXI.
Scriitorul lunii mai în Librăriile Cartier este Zahar Prilepin.
Echipa feminină de rugby a Moldovei domină net campionatul României. Unde joacă ca invitate. Moldovencele obțin puncte fără a intra în clasamentul oficial. Campionatul României este condus oficial de moldovencele din Iași.
Echipa de rugby a Moldovei a învins Polonia, a învins Ucraina. Rugbyștii noștri răzbună pierderile fotbaliștilor.
Georgienii, care au avut în anii 80 celebra echipă de fotbal Dinamo Tbilisi, cu Kipiani, Civadze, deținătoare a Cupei Europei, au lăsat fotbalul pe tușă și au declarat rugby-ul sport național. Ei sunt acu în compania naționalelor din Țara Galilor, Africa de Sud, Franța, Anglia, Noua Zeelandă.
Moldovenii se tem de mingea rotundă, de jocul cu capul, de poarta aia mică.
Moldovenii sunt oameni de pământ. Pot face grămezi. Când știu că trebuie să pună mâna pe ceva. Încă de la Ștefan cel Mare.
Nimeresc cadrul porții. Au libertatea cerului.
Sunt iuți la picior. Când au ce strânge în brațe.
Știu ce înseamnă un eseu. Când cazi peste ceva ce e al tău.
Moldovenii mai știu că traiectoria mingii ovale este imprevizibilă. Când se lovește de gazon.
Moldovenii sunt rugbyști buni. Dar joacă, totuși, fotbal.
Cărțile care se poartă în aceste zile sunt:
1. Hronicul Găinarilor de Aureliu Busuioc. „Voi putăniți acolo despre principii și valori”. E la 110 lei. În colecția Cartier Clasic.
2. Maestrul și Margarita de Mihail Bulgakov. „Pogorăsc patru cavaleri ai Apocalipsei: Woland, Koroviev, Azazello şi Behemoth. Divaolii nu mai ispitesc. Ei sunt cei care pedepsesc. Marea ofensivă a Satanei se întâmplă într-o zi de miercuri. Ziua căderii îngerilor răzvrătiţi şi ziua tradiţională în care dracii se trezesc din amorţire şi sunt buni de muncă.
Armata de luciferi caută printre cele 122 de Margarite una care merită să fie amfitrioana balului. Într-o societate complet coruptă, când lumea noastră a devenit lumea de apoi.”
E la 139 de lei. În colecția Cartier clasic.
3. Constituția Republicii Moldova. E o broșură de 12 lei.
4. Pizdeț de Alexandru Vakulovski. E fără preț. Și nici nu se găsește în librării. Includerea acestor două texte într-un singur volum, într-o ediție de lux, ar fi un proiect de mare viitor. Pot negocia pentru proiect cu deținătorul drepturilor de autor.
Cărțile se vând în aprilie, în librăriile Cartier, cu o reducere de zece la sută.
Urmează:
Zbor frânt de Vladimir Beșleagă și revenirea la Povestea cu cocoșul roșu de Vasile Vasilache.
Vladimir Bulat a scris mult, lung și argumentat despre traducerea românească și titlul romanului Maestrul și Margarita. Cele două traduceri românești de până acum au insistat pe Maestrul și Margareta.
Cea de-a treia traducerea românească, făcută de Vsevolod Ciornei, merge pe varianta Maestrul și Margarita.
Altfel, Maestrul și Margarita a apărut așa:
Sau așa:
Sau așa:
Sau așa:
„În 1927 prietenii i-au oferit lui Bulgakov, de ziua acestuia, o carte cumpărată de la anticariat, scrisă de un scriitor neprofesionist, un oarecare chimist A. Ceaianov. Povestirea înfăţişa apariţia, la Petersburg, a Satanei, care determina pieirea unora dintre personaje, cu excepţia unei actriţe de teatru, salvată din ghearele Diavolului de către eroul principal, al cărui nume era…Bulgakov.” Unii critici cred că ăsta a fost începutul.
Nu știu.
Știu că balul e miercuri. Și diavolul știe de ce.
În 2001 la Cartier apărea volumul lui Dumitru Crudu Salvați Bostonul. Titlul inițial era Salvați New York-ul, dar după 11 septembrie 2001 autorul a decis să schimbe titlul.
În fiecare a treia zi de luni a lui aprilie, de Ziua Patrioților, în Boston se organizează cel mai vechi și cel mai celebru maraton din lume. 25 de mii de oameni s-au înscris la maratonul de luni.
Atentatul terorist s-a soldat cu 3 morți, 17 răniți în stare critică, 25 de răniți în stare foarte gravă. Numărul total al răniților: 144. Printre cei morți este un copil de 8 ani. Sunt datele de ieri.
Salvați Bostonul de Dumitru Crudu n-a fost tradus în engleză. Și nu mai este în librării. Poate fi găsit în unele biblioteci. Care l-au cumpărat. Dacă, cumva, bibliotecarele n-au cumpărat atunci Zodiac 2001.
Comentarii recente